第八十章_道德经通行本_国际道学网
2024年04月17日  |  星期三  |  甲辰年三月初九  |  简体

第八十章

2023-03-21 | 来源: 马王堆帛书老子《道德经》(秦复观校定) | 作者: 老子 | 阅读:3883

帛书版:

小邦寡民,使有十百人之器而毋用,使民重死而远徙。有舟车,无所乘之。有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,乐其俗,安其居。邻邦相望,鸡狗之声相闻,民至老死,不相往来。

传世版:

小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之;使人复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。


版本重大差异:

①十百人之器:传世版为“什伯之器”。按古代兵制,十人为什,百人为伯,“什伯”泛指军队基层队伍。有注家把“什伯之器”解为军器,而河上公把“什伯”解为“部曲什伯”,均失本义。高明说:“‘十’乃十倍,‘百’乃百倍,‘十百人之器’系指相当于十、百倍人工之器。”由于技术原因,在老子那个年代,越是大型的器械,需要的操作人数就越多,比如一辆战车需要数十人协同操作,一套编钟需要五人以上来演奏。因此形容器具之大很有可能并不是计算它的功效,而是看操作它的人数。所以这里的“十百人之器”,应指需要十人、百人协同操作的大型器具。

②远徙:传世版为“不远徙”,直译为“不迁徙到远的地方”。高明说:“‘远徙’与‘不远徙’意相对立,此亦是帛书版与今本之一分歧。审校经文,老子主张使民‘甘其食,美其服,乐其俗,安其居。邻邦相望,鸡狗之声相闻,民至老死,不相往来’。足见他不仅反对民之‘远徙’,也同样反对‘不远徙’,主张使民安居而不徙。故而‘远徙’之‘远’字,非作‘远近’解的副词,而是作‘疏’‘离’解的动词。”


直译:

国家很小,民众很少。以至有多人操作的大型器具也无人使用,让民众看重死亡而不流动迁徙。有船只车辆,但是没有人乘坐。有衣甲兵器,但是不知道用来对付谁。让民众回归到可结绳来记事的简单生活。民众以其食为甘,以其服为美,以其俗为乐,以其居为安。邻国之间互相看得到,鸡鸣狗叫互相听得到,但两国的民众却直到老死,都不互相往来。

【注译:秦复观】

上一篇:第七十九章 - (马王堆帛书老子《道德经》(秦复观校定))
下一篇:第八十一章 - (马王堆帛书老子《道德经》(秦复观校定))
免责声明:
1、本站文章版权归原作者及原出处所有。本站所载图、文、音视频等稿件的目的在于学习和传播道家文化,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,本站不对其科学性、严肃性等作任何形式的保证,也不构成任何应用建议。如其他媒体、网络或个人从本网下载使用须自负版权等法律责任。
2、本站内凡注明“来源:国际道学网”的所有图、文、音视频等稿件均为本网站原创,版权均属“国际道学网”所有,任何经营性媒体、书刊、杂志、网站或个人未经本站协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在转载使用时必须注明“来源:国际道学网”, 违者将依法追究责任。
3、本站是一个面向大众的个人学习交流平台,本站采用的非本站原创内容均标注来源,并不用于任何商业目的。我们已经尽可能的对来源及作者进行了通告,但由于能力有限或疏忽,无法一一和版权者联系,如果所选内容的文章作者认为其作品不宜上网供大家浏览,请及时联系我们,我们将根据著作权人的要求,立即更正或删除有关内容。
^ Back to Top