第六十九章
帛书版:
用兵有言曰:吾不敢为主而为客,吾不敢进寸而退尺。是谓行无行,攘无臂,执无兵,乃无敌矣①。祸莫大于无适②,无适近亡吾宝矣。故称兵相若③,则哀者胜矣。
传世版:
用兵有言,吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
版本重大差异:
①乃无敌矣:传世版为“扔无敌”,为了拼凑文义,还把“扔无敌”与“执无兵”调换了位置,放到“攘无臂”之后,凑成“攘臂而扔之”的句式。楼宇烈《王弼集校释》说:“三十八章‘攘臂而扔之’之‘扔’字,长沙马王堆三号墓出土帛书老子甲、乙本经文亦均作‘乃’。此‘乃’字为‘扔’字借字,而本章注‘乃无敌’,当以‘乃’本字用。”王弼注:“攘无臂,执无兵,扔无敌也,言无有与之抗也。”可见王弼注本原文便为“攘无臂,执无兵,乃无敌”,后人妄改为“扔无敌”。
②祸莫大于无适:传世版为“祸莫大于轻敌”。王弼注解用的原文是“无敌”,说:“无敌于天下也。不得已而卒至于无敌”,但注本经文已被改为“轻敌”。大致的演变流程如下:帛书甲本,“无适”;帛书乙本与王弼通行本,“无敌”;敦煌辛本,“侮敌”;河上公本,“轻敌”。轻敌和无敌意义相差很远,无敌和无适意义相差又很远。“适”,本义是走向目的地,到达目的地便要停止,方为合适,因此“适”又有节制的意思,如“适欲”“适逸”,均表示适可而止。第三十章说“善者果而已矣,毋以取强焉”,打仗只是为了解决危难,目的达到就要停止了,而不要逞强;第三十一章说“杀人众,以悲哀莅之。战胜,以丧礼处之”,打仗杀人只是不得已,故而不敢轻启战事,这都是在说要有节制,适可而止。
③称兵相若:传世版为“抗兵相加”。“称”与“抗”均为举、兴的意思,但“若”与“加”意义相去甚远。王弼注:“抗,举也;加,当也。”而高明认为“加”字并无相当、相等之义,显然是“若”字之误。楼宇烈说:“按‘加’字无‘当’义,当作‘若’。”
直译:
用兵的人说过这样的话,我不敢主动进犯而是被动防守,我不敢前进一寸而是后退一尺。这就是说,行军不成阵列,士气不得提振,手中不拿兵器,这样便能天下无敌了。最大的祸患,是不知道节制,不知道节制,几乎让我丧失了“道”。所以当采取军事行动的双方兵力相当的时候,心怀悲悯的一方获胜。
【注译:秦复观】